我沒有lag哦XDDDD

昨天和朋友聊著聊著,就討論到這次的美麗日子中譯實在是太糟了

於是我就很自以為是的翻譯了MIRAI版本~哈哈哈哈

艾迴的中譯歌詞有嚴重譯錯的地方…好怕大家被誤導啊…

真希望翻譯的人能多點責任啊…這可是要夾在CD裡賣的耶…

又不是PO在部落格上給大家同樂的囧

以下是日文歌詞+MIRAI版的中譯版本XDDD

 

 

Beautiful Days

 

空に輝くよキラリ 星がじわり にじんでくよ

悲しいほどキレイだね

 

就是在天中閃耀的星星   逐漸滲入黑暗

美麗的幾近悲傷 

 

話を聞いてほしいこと あれもこれもあるけれど

握りしめて 抱きしめて しわくちゃのまま

 

想對妳述說的話有好多好多

但是這些話語 現在只能緊緊地握在手裡 捧在懷裡 直到他發皺

 

星に願うといつか 叶うというけれど

夢の中でしか僕ら 永遠にもう会えない

 

雖然人家說 向星星許下的願望總有一天會實現

但是我們永遠只能在夢中相會

 

空に輝くよキラリ 星がじわり にじんでくよ

帰り道ナミダが止まらない 僕はずっと

空に思い出がぽろり 涙ほろリ こぼれてくよ

悲しいほどキレイだね

 

就是在天中閃耀的星星   逐漸滲入黑暗

在歸途中 淚流不止的我只能

看著天空想起種種回憶  眼淚不禁滴落

美麗的幾近悲傷

 

悲しみを分けあって 涙の数へらすより

喜びを 分かちあえないほうがつらいね

 

比起無法分擔悲傷 比起減少淚水的數量

再也無法分享喜悅 更讓人難過

 

まぶたの奥に映る こぼれる笑顔が

今でも勇気くれるよ もう一度会いたい

 

映在眼瞼深處的 妳洋溢的笑容

至今仍帶給我勇氣哦 好想再見妳一面

 

空に向かって歌うよ そう歌うよ 声のかぎり

不思議だね一人じゃないんだ 僕はずっと

空に向かい手を振るよ この手振るよ 力こめて

それが僕らのサイン

 

我要向著天空歌唱 向著天空歌唱 用盡我的聲音

不可思議的呢 我一直不是一個人哦

我要向著天空揮手 揮動這隻手 用盡我的力氣

這是我們的記號

 

楽しくても 苦しくても

もう僕らは会えない どんなに願ってても

 

即使再快樂 再痛苦

我們再也無法見面 縱使再怎麼地祈求

 

空に輝くよキラリ 星がじわり にじんでくよ

帰り道ナミダが止まらない 僕はずっと

空に思い出がぽろり 涙ほろリ こぼれてくよ

悲しいほどキレイだね

 

就是在天中閃耀的星星   逐漸滲入黑暗

在歸途中 淚流不止的我只能

望著天空 找尋我們的回憶 任淚水 點點滴滴落下

美麗的幾近悲傷

 

空に向かって歌うよ そう歌うよ 声のかぎり

不思議だね一人じゃないんだ 僕はずっと

いつまでも忘れないよ 忘れないよ 君といつか

空に描いた未来

 

我要向著天空歌唱 向著天空歌唱 用盡我的聲音

不可思議的呢 我一直不是一個人哦

我永遠不會忘記哦 不會忘記哦 和妳曾經

在天空劃下的未來

 

 

 

 

******

 

我想講這一句

 

 

話を聞いてほしいこと あれもこれもあるけれど

握りしめて 抱きしめて しわくちゃのまま

 

想對妳述說的話有好多好多

但是這些話語 現在只能緊緊地握在手裡 捧在懷裡 直到他發皺

 

 

艾迴譯成

 

有好多好多的話想對妳訴說

但先讓我握住妳的手 緊緊擁入懷中 不顧衣服有會有多皺

 

我本來是不太看中文歌詞的

就這一次因為想看看自己翻的我是我的一切和艾迴翻的有沒有差太多

所以就拿起來好好的看過一次

沒想到一看大囧

一邊聽一邊對中文歌詞

心想

 

是哪來的“妳”可以又讓人緊握又讓人抱的啊…

還不管衣服有多皺勒(根本沒有衣服好不好…)

 

艾迴的翻譯我想他大概沒看懂歌詞

這首歌是在寫回憶已經“逝去”的愛人呀…

既然都逝去了是哪來的可以握又抱啊

 

明明歌詞在寫的是主角看著天空然後自言自語啊(毆)

 

雖然我也不敢說我翻得有多好…

不過至少我有努力看懂歌詞了…

所以如果我也有錯請鞭小力點,然後留言或回信讓我知道吧(感恩)

 

還有就藉此來說說對這首歌的感想

我第一次聽這首歌的時候覺得

這麼輕快的旋律哪裡適合流星之絆XD

沒想到大錯特錯

 

然後看了歌詞之後又顛覆了“輕快”的想法

反倒覺得…還真的很哀傷XD

有洗三溫暖的感覺哈哈哈哈

但是就像那五個孩子講的

加上歌曲旋律反而會有溫暖的感覺

歌詞最後也說了呢,雖然再也見不到面了

不過和那個他所擁有的過去,也是會給自己帶來勇氣的

看到這裡就覺得安心多了(安心?)

 

還有仔細看這歌詞發現很美呢

特別喜歡

空に思い出がぽろり 涙ほろリ こぼれてくよ

這一句

思え出がぽろり是翻出回憶的意思

從腦海找尋過去與她共有的回憶這樣

美的是後面那兩句涙ほろリ こぼれてくよ

是同義的字呢

淚水撲簌撲簌而且再加上眼淚承受不住而落下

不知道要怎麼講…

可能要懂日文的人才能體會>”<

 

還有,感謝八神贊助指導XD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

是說這幾天真的閒到有些無聊

開始覺得要工作了

不過努力找工作之後又發現工作真的不好找啊囧

投了幾個履歷到現在還一點回音都沒有

今天和昨天下午因為覺得老待在家裡會發霉…已經霉掉一半了呀囧

和朋友出去又會花錢(待業中要節省!!)

所以跑去誠品窩XD看不用錢的書也是很愉快的哈哈哈哈

本來想說翻些小品或者文學好了,結果今天一下午都在看食譜(←明明也不會做菜XD)

看小說很花時間啊,這個還是喜歡買回家窩在床上看…

然後還看了教日文諺語的書XDDD

是說現在坊上教日文的書啊

都會用SMAP當例句耶!還有看到用V6XDDD

哪時候會出現在嵐當例句呢…?

聽說現在嵐在日本已經算是家喻戶曉型的了

之前看緯來的綜藝節目(問答的)還用嵐出問題還滿有趣的XD

唉呀…

真的無時無刻想到的都是嵐XDDDDD

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Mirai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()