close


年賀状官網  (點我看照片XD)

居然有照片!!


其實我覺得這篇很官方XD

但我還是很鬼使神差的翻譯了

如果我的翻譯老師知道我有這麼認真三更半夜看到一篇東西就動手做翻譯她應該會很感動XDDDD



 

關於賀年卡

--二宮さん以往,都送了哪些人,且大概幾張的賀年卡呢?

像是朋友,會送給有寫給我的大家。張數不多,大概就15~20張吧。

--是怎樣的賀年卡呢?會用像電腦之類的印刷嗎?

沒有,全部都是手寫的。總覺得這樣比較能傳達想表達的心情…嘛,或許這也只是自己單方面這麼覺得吧(笑)。

--所以,每一張都是非常認真專注的寫出來的嗎?

也不是這麼的認真啦…(笑)。只是為了讓對方能好好的看懂而盡量將字寫的漂亮一點而已。

--也就是說,將言語…換句話說就將自己的想法好好的傳達吧?關於這樣的賀年卡,你的想法是?

雖然很平凡,果然還是「今年感謝你的照顧,明年也請多指教」像這樣的心情吧。啊!當然字面上不是寫「明年」而是「今年」哦(笑)。2008年寫的時候雖然是「明年」,但送達的時候已經是「今年」了呢!(就是說寫在是07年底,送達已經08年了,日本的賀年卡會統一在元旦送到收件人手上哦!)


因為收到而感到開心

--那麼,賀年卡的明信片,會用郵便事業株式會社附上壓歲錢(注)的明信片嗎?(注→お年玉付き年賀状:是日本郵便每年11月1日會發行的年賀卡專用名信片,名信片會附上一串編號,然後會在1月中,接近成人日的時候抽選出中獎號碼。)

嗯。附上編號的名信片,會讓人期待是不是會抽中什麼東西不是嗎?(笑)所以我自己寫的賀年卡當然也會用這個。

--有中過獎嗎?

有是有…不過沒什麼中過一等或二等獎的記憶…。(如果讓你中獎你一定會大肆宣傳的吧XD)

--那就是只有中過郵票?(注:一等二等獎都是機率很小的大獎,郵票是三等獎,機率是百分之二)

是的(笑)。但是,也不是因為中不中獎,光只是可以收到賀年卡就很開心了哦。小時候還滿常會和家人比得到的張數呢(笑)。

 

「今年也要加油!」的證明

--今年想要送出怎樣的賀年卡呢?

現在還沒有具體的計劃(*採訪時間是07年的10月分),希望可以送出有自己風格的賀年卡…

--近年來,也不少人用電子郵件的方式做一年的開始呢。

這個的話…假設說真的沒有寫賀年卡的時間而選擇這種方式也是情有可源。只是,會覺得有些寂寞呢。 果然手寫的明信片真的會有溫暖的感覺啊。

--如果沒有賀年卡這種東西的話?

這會讓人很驚訝吧(笑)。這樣不就沒有迎接新年的感覺了嗎?

--那麼最後,對二宮さん而言,賀年卡是?

嗯…透過賀年卡,可以了解各種人的想法…
…嗯…賀年卡就像是「今年也要加油!」的證明吧。

 

 

 

 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Mirai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()